說到夏天,喜歡看日劇或動漫的你是否對於這樣的畫面感到熟悉呢?一同跟著家人返鄉探親,一群小孩成群結隊的跑去神社抓カブトムシ(獨角仙),滿身大汗一回到家,奶奶便說道「外面很熱吧?來,吃點かき氷(刨冰)吧!」 無論在日本或台灣,刨冰都是備受人們喜愛的夏天經典消暑聖品,不過兩者間還是有些許的不同。對於從小吃台灣刨冰到大的我們來說,剉冰、雪花冰、泡泡冰、綿綿冰…等各式冰品如數家珍,那麼日本刨冰又是怎樣的存在呢?今天就讓我們來認識日本大小孩也喜愛的かき氷吧!
かき氷在日本的歷史可說相當悠久,從平安時代最具代表作─紫式部的《源氏物語》、清少納言的《枕草子》等名著中,就有關於かき氷的記載,而在當時,かき氷是非常稀有且高檔的食物,只有貴族才能吃得到,直至幕末,才逐漸轉變成庶民美食、開始出現販賣冰品、飲品等商家。 另外,向來以「有著各式特殊節日」著稱的日本,想當然也會有專屬於刨冰的節日吧?沒有錯!據傳1933年7月25日因受到焚風的影響,讓當時的山形市創下了40.8度的日本最高溫紀錄,因此,日本的刨冰協會主打「在如此炎熱的天氣下來碗かき氷最適合不過了!」的口號,將7/25訂為「刨冰紀念日」,而「7、2、5」的日文又恰巧地與「夏」(なつ)「氷」(こおり)雙關,也因而讓7/25更增添了許多吃刨冰的情致。
「かき氷」命名的由來有許多種說法,其中又以「從『欠けた氷』轉變而來」的說法最具代表。在很久以前,かき氷是將碎冰塊削下來所製成的,因此過去也曾被稱為「欠けた氷」,但由於「欠」字的負面詞彙較多,如:欠点(缺點)、欠陥(缺陷)…等,容易讓人產生「品質不佳、瑕疵品」的錯覺,因此便將漢字改以假名、發音稍作轉換,就成了現在我們所看到的「かき氷」了。
日本傳統的かき氷是將純水冷凍後的ブロック氷(冰磚)削碎後再淋上シロップ(糖漿)製成的,相較於沒有加料過的「純水冰磚」,台灣以牛奶冰磚製作出來的「雪花冰」可說是讓不少日本人驚豔不已,其中又以「芒果刨冰」最受日本人喜愛,可說是來臺旅遊的日本遊客必吃的美食之一。 然而商業頭腦靈光的日本商人們怎能滿足於現況?奈良的刨冰街就出現了許多創意無限的品項,例如:トマトとナスのかき氷(番茄茄子刨冰)、わさびと豆腐のかき氷(山葵豆腐刨冰)、ほうれん草のおひたし氷(燙拌菠菜刨冰),以及與黒トリュフ(黑松露)、キャビア(魚子醬)等法國高檔食材結合改良,推出要價10萬日幣的「おかず氷」(御菜冰),口味之多元,等你來嘗鮮!
點單字看翻譯
日語會話
基礎字彙
日語聽解
日語文法
生活旅遊
職場商務
日本語特區
日語俱樂部
ACG動漫電玩
JCamp活動教學
線上日文檢定